主題:抄襲宮崎駿的「魔法公主」
此則回應
無圖示
回應
61F
庵就是無恥的小鱉三

庵最愛散播謠言
無圖示
回應
62F
剛剛google了一下

還真的哩

魔法公主的漢字日文發音與阿凡達的發音還真的一樣

果然是抄襲抄到底阿!!!
無圖示
回應
63F
發音像就先不談了,居然連內容的差不多,
有夠噁爛....
無圖示
回應
64F
魔法公主的日文念法的確和阿凡達有著相似性

但最主要的是內容抄襲

這點讓我這裝娘下面又有根屌的菁哥非常的不爽...
無圖示
回應
65F
魔法公主的日文念法的確和阿凡達有著相似性

但最主要的是內容抄襲

這點讓我這裝娘下面又有根屌的菁哥非常的不爽...
無圖示
回應
66F
魔法公主的日文念法的確和阿凡達有著相似性

但最主要的是內容抄襲

這點讓我這裝娘下面又有根屌的菁哥非常的不爽...
無圖示
回應
67F
Avatar-「抄」出來的感官盛宴總算是看完了這部話題鼎沸的Avatar(阿凡達)。

簡單下個評語就是:很好看。

可惜基於種種原因,我這第一次看的不是3D版。我想,我應該會再去看一次3D的版本。

這部片,我覺得一般觀眾的觀影經驗,應該會和熟悉日本動畫的人有所不同。特別是,宮崎駿的動畫。

這樣說好了。想像一下,把「風之谷」(大抄)、「魔法公主」(大抄)、「天空之城」(小抄)的原素加以融合,加上「與狼共舞」(大抄)的電影主幹,再配上一點「駭客任務」(小抄)所揉捏出來的科幻電影,那就是阿凡達。

或許因為我喜歡看日本動畫,在這部電影?,我找到很多宮崎駿動畫的影子。

神奇的是,這些明顯來自其他作品的要素,並不妨礙我觀賞這部電影,反而給我帶來許多一般觀眾無法體會的樂趣。

此外,當我看到地球軍隊的砲艦,跟「異形2」?的登陸艇幾乎一模一樣時,我也笑了一下。看來詹姆斯柯麥隆這傢伙真的是頗自戀的(好像一堆名導普遍都有這毛病)。

還好轉行的雷普利阿姨沒有搭上人型裝甲大開殺戒,要不然整個惡趣味就玩過頭,變得噁心了。

...總而言之,就如標題講的,這是一部抄很大的電影。說到「抄」大家都會,但要「抄得好看」又是另一回事了。

儘管抄很大,甚至劇情走向完全都能預測,整體而言還是相當值得看的一部電影。我只能說,對於講故事的技巧,也就是所謂的「匠工」,詹姆斯柯麥隆還是頗有一套的。

以阿凡達來看,要砸錢還是交給詹老砸,結果會好一點。

至於大家講到嘴破的視覺效果,那就不必贅述了,進電影院看過你就能體會。


更重要的一點就是,以這片的成績來看,我心目中日本科幻漫畫神作之一的「銃夢」,交給詹老似乎會是不錯的決定。

沒辦法,好萊塢搞砸的日本各類名作實在太多了,連像「七龍珠-全面退化」那種電影都能拍得出來,令人不得高度懷疑好萊塢改編日本作品的基本能力。

不過話說回來,「銃夢」還得等上兩年,真是久啊~
無圖示
回應
68F
我看到好多弱智兒
無圖示
回應
69F
乾脆說阿凡達也抄鋼彈算了 反正都做在機器人裡面打仗
阿凡達明明就是一個部落民族 魔法公主是一個女的配三隻狼 一群智障也能把她們合在一起
無圖示
回應
70F
我從幼稚園到現在國中啟智班,作業都抄別人的.
這沒甚麼啦!!
無圖示
回應
71F
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ

一群妄想症的
無圖示
回應
72F
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ

一群妄想症的
無圖示
回應
73F
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ

一群妄想症的
無圖示
回應
74F
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ
魔法公主跟阿凡達的發音完全不一樣好ㄅㄟ

一群妄想症的
無圖示
回應
75F
大家好像都喜歡天馬行空呢!

一些自己覺得相似的情節

就斬釘截鐵的說是抄襲

如果 阿凡達提早出來

那宮崎駿的作品 不就會被指是抄襲嗎?

為什麼不能從兩個方面想呢?!

為什麼不能想說兩個導演的奇幻風格是相似的呢?
無圖示
回應
76F
誰抄誰很重要嗎?
人家作者說不定不這麼覺得勒= =
何況看過就會知道故事內容不同
是兩部片子給人心的撼動是差不多的
這樣就要說抄襲??笑死人
無圖示
回應
77F
魔法公主 日文 ?
跟阿凡達差那麼多!!!!!

不會日文跟英文就別瞎鬧了
無圖示
回應
78F
這種劇情...就像是王子拯救公主一樣算是...
大眾口味的老梗,
其實也沒啥抄襲可說的吧?
無圖示
回應
79F
抄襲
還不是一樣愛看
北七
無圖示
回應
80F
電影好看就好
超不抄襲又怎樣
就愛吵
吵吵吵
有什麼好吵
(共5頁)

 第 頁