主題:鳥山明先生完全沉默
無圖示
回應
1F
我是日本人。日本的愛好者考慮「拙劣的作品」確實。
對那個證據,鳥山明先生完全沉默。完全無可奉告!
不想全部好像有關。

此則回應
無圖示
回應
2F
聽不太懂你再說什麼
無圖示
回應
3F
ㄏㄏ 他說他日本人 沒學好中文 當然會有點看不懂 反正這部片 感覺就很鳥= =
無圖示
回應
4F
完全一個不懂...

您的中文要加強先哦...

我只希望好萊塢...

千萬別拍...火影忍者...的真人版...

我會瘋掉啊...
無圖示
回應
5F
我想他是說 日本人的七龍珠迷看完後覺得那是拙劣的作品
鳥山明對此表示無可奉告 默認

鳥山明其實很不看好這部作品的意思
無圖示
回應
6F
這是用翻譯機照翻的吧= =||
無圖示
回應
7F
感覺真的很像翻譯機照翻
但是印象中日文中有驚嘆號也有句點
就是沒有逗點
無圖示
回應
8F
4樓的放心吧
在歐美紅的日本漫畫除了哆啦A夢應該就只剩下七龍珠或原子小金剛了
簡單的說,日式風格太重的外國人都不愛看
鳥山明的畫風其實不太日式,很簡潔有力

當年和七龍珠伯仲的幽遊白書
甚至是現在的火影忍者和海賊王,在國外都完全不是七龍珠的對手
不然鳥山名怎麼會在日本如此有地位,很多漫畫家看到他都必恭必敬的
無圖示
回應
9F
我想 鳥山明大師也會欲哭無淚吧!?

好好一部作品 搞得四不像

如果不冠上 七龍珠 片名的話 應該只是一部科幻片而已

為什麼不照原著拍呢? 很難拍嗎??
無圖示
回應
10F
回kamiru2
你根本完全外行嘛 在歐美最紅的漫畫是Akira
無圖示
回應
11F
回kamiru2
你根本完全外行嘛 在歐美最紅的日本漫畫是Akira
無圖示
回應
12F
根本還沒上映?日本人怎麼可能看過
而且電影也是鳥山名授權的吧
作者都沒說話了
無圖示
回應
13F
我來解惑
這是翻譯機翻譯沒錯
但思考的原點不是日文,而是英文

『我是日本人。日本的愛好者考慮「拙劣的作品」確實』

他的「考慮」是指consider,在這應該譯為「認為」,不是考慮
「確實」的位置也在英文中副詞位置上

其實這位朋友若是中文不好的話,可以直接打英文
大家還比較好懂
無圖示
回應
14F
恩 從預告片判斷
應該只有片名和重點道具換成七龍珠吧
骨子裡應該是千篇一律的美式動作科幻片
擺明是撈錢用的單一規格量產片
無圖示
回應
15F
怎樣拍與角色如何定位我都認同!唯一沒拍出來的是精采畫面與格局!星艦迷航電影版或G.I. JOE:達文西密碼2等暑假強檔電影拍攝手法都比他精采多了!這部片只能稱上美國影集的水準!不過我還會去看畢竟是七龍珠迷,想當年台灣版七龍珠我也去電影院看了
無圖示
回應
16F
我聽說好萊塢要拍銃夢耶...

好像是詹姆斯卡麥隆要導...

不知女主角會找誰演...

To 10F...阿基拉不是十幾年前的片了...??..

現在美國還在夯嗎..??..
無圖示
回應
17F
並沒有 ffffffffffffffffff
無圖示
回應
18F
看Youtube就知道了
http://www.youtube.com/watch?v=Q9TXMhnhsBs
無圖示
回應
19F
比起日本人拍的哥吉拉
我還真的比較喜歡看美國人拍的庫斯拉
日本那一看就是用模型拍的
而且他們的電影幾乎都是同樣的拍攝手法

蜘蛛人 蝙蝠俠 特異功能組 都是拍的很成功的
七龍珠的特效人員既然是老手
應該不會很差才是
不過七龍珠的舞空術
飛到空中打鬥畫面若是沒拍的精采
續集很難進行啊
無圖示
回應
20F
ㄝ....酷斯拉是日本人的另外一個痛吧...
酷斯拉完全沒有表現出哥吉拉的特色(例:背瘠發光後,以口吐烈光做攻擊的特技),造型則完全是一隻變種的大蜥蜴,或是在侏儸紀公園出場的恐龍....所以,後來日本人還將權利收回,自己又拍了一部電影...所以提起酷斯拉,只會又讓我想起一些好萊塢重拍日本電影的痛苦回憶.....=_=ll
還好,原子小金剛與科學小飛俠都是要拍3D動畫...失望指數應該會降低.... XD
(共2頁)

 第 頁