主題:勇氣傳說是國語版
無圖示
回應
1F
今天一看到勇氣傳說壹播放..竟然是國語版..希望以後是否可以註明是否原版ㄋ..[林園有註明國語]..而不是推說..這也不知.因為片商寄來甚麼就播甚麼..

此則回應
無圖示
回應
2F
剛上的時候有去看,週日下午還蠻多小孩子的,感覺很不錯,可惜另一部片是配吸血鬼獵人,很多家長看完勇氣傳說就帶小孩走了
無圖示
回應
3F
同意樓上,我也被騙了。
無圖示
回應
4F
老實說
我聽到國語配音出現在我耳朵時
是一肚子火.

下次看之前要問清楚
免的被騙...
無圖示
回應
5F
為何要說被騙

他也沒說是原配呀

在不確定的情況下

問一下再看也不為過吧
無圖示
回應
6F
不知道冰原歷險記4也是國語版的嗎?
無圖示
回應
7F
給樓上..冰河是英文
無圖示
回應
8F
國語配音很好啊,帶小孩去的話不用在旁邊替他唸字幕.
之前好幾次看動畫都是原音,要幫小孩唸真是很累,還怕干擾到別人.
無圖示
回應
9F
我也是, 進去的時候聽到對岸腔調配音很暈倒
因為華語的聲韻跟背景音樂完全搭不起來
而且隔壁廳的聲音也不斷加入干擾, 讓一切感覺更錯軌了

還是希望戲院能標示一下國語版還是原音版
畢竟愛看動畫片的不只有無法跟上字幕的兒童而已
無圖示
回應
10F
有義務要標示清楚+1

在網路上或海報上多備註幾個字根本不難
無圖示
回應
11F
不是台灣配的嗎

怎麼有人說是中國配的 @@
無圖示
回應
12F
來來佳佳真的越來越惡劣了

一下騙大家說要放3D電影

一下又騙大家放國語配音

現在配片也越來越爛了

有時還故意好幾個星期都沒換片

根本就是吃定我們消費者嘛
無圖示
回應
13F
配國語很好呀,有什麼不好
而且也配的很好聽
佳佳也很好
你可以上來問,或打電話問是否為原音
無圖示
回應
14F
國語配的很好聽...?
請不要侮辱觀眾的水準好嗎
台灣國內配音的水準根本就不怎麼樣 眾所皆知
口條都念不好還配啥音
好萊塢的動畫片配音可是一流
演員聲調是完全的融入在故事發展情節裡
中文是配到跟畫面劇情是兩回事


消費者有權利主張要標示清楚 就這樣
無圖示
回應
15F
補充一點

是配什麼音還要上樓問或打電話問

難道不會在網路上或下面一樓的海報上註明 這不是更簡單?
無圖示
回應
16F
是國語版喔?@@
我昨天打電話問,她跟我說是英文版耶… =.=
(共1頁)