主題:建議把電影票省下來去買書來看
無圖示
回應
1F
在談論這部電影前,我想先談談原著。
這本由凱瑟琳史托基特(Kathryn Stockett)所寫的小說”The Help(幫手)”是一本寫得非常好的小說,通俗易懂又言之有物,寫作手法也很高明。書中讓三個主要人物(黑人幫傭愛比琳、米妮以及白人作家史基特小姐)的第一人稱敘事觀點輪流出現,將全書分成三十四個章節,大約兩三個章節就換一個人物的口吻來說故事,也將情節或是重疊敘述或是往下推進。
這個故事的主題大家都知道是想講六O年代在美國南方種族歧視的社會結構下黑人女性所面臨的問題,與當時黑白種族間不平等制度逐漸改變的社會氣氛。由作者自己在書中的後記,讀者可以知道,這本書是生長在密西西比州的作者,對撫養自己長大的黑人褓姆荻米崔的一種追憶、懷念,與遲來的體貼,她在後記中有一段話相當令我感動,她寫道:曾有很多年的時間,我只希望自己當年曾夠成熟細心地去問了荻米崔這個問題。她過世於我十六歲那年。這麼多年來,我一直想像著她的答案。而這正是我寫作本書的原因。”

作者想問她的褓姆甚麼問題呢?就是這本書的主幹:”身為密西西比的黑人女性、為一個白人家庭做事,究竟是甚麼樣的感受?”

就因為作者有這樣誠懇的創作背景及態度,所以全書呈現的,雖然是種族的議題,卻不煽情也不聳動,而是藉由高超的寫作技巧將樸實的生活小事結合歷史上發生的大事件貫穿成一個情節緊湊高潮迭起的故事。書中三個主要人物,不論是沉穩寬容的愛比琳、還是心直口快的米妮、或是胸懷大志的史基特,作者都賦予她們洞察人性的包容力、惻隱心、與知其不可而為之的勇氣。她們因個性不同形成的敘事口吻差異、與彼此敘述內容糾結相關的情節,是閱讀本書時極大的樂趣。
此外作者也不是將主張種族隔離的人物完全描繪成十惡不赦的壞蛋,(如希莉小姐,除了對黑人刻薄惡毒,她對朋友、子女也有柔軟的時刻)。而是想呈現一個不合理的社會制度下,缺乏自省能力的人將會做出多麼可鄙可悲卻仍自以為是的行為。
這本書在美國會暢銷是應該的,在台灣由商周出版社出版的中譯本翻譯得非常精彩,雖然黑白種族問題似乎與我們沒有多大的關係,但是這本書實在好看,有令人一拿起來閱讀後就欲罷不能的魅力。也許在專業評論家的眼中其深度遠比不上童妮摩里森(為美國黑人女性作家,諾貝爾文學獎得主,作品兼具女性與種族議題)的作品,不過這本”The Help幫手”能用這麼容易看的讀物讓普羅大眾了解類似的主題,是很值得佩服的。
-------------------------------
再來要講到電影了,我的建議是:如果您還沒去看電影,也不討厭閱讀,不如將買電影票的錢省下來先去買原著來看,因為價錢差不多,而書又很容易讀,雖然五百多頁大概幾天就可以看完了。相信您獲得的感動與對這個議題的瞭解細膩度絕對要比電影多出非常多。讀完原著後再去看電影,才不會浪費了這麼好的一個故事。
因為,老實說,這部電影改編得並不好,關於這部電影開眼e周報有篇影評將劇情寫得很詳細,我就不多贅言了,請參考http://eweekly.atmovies.com.tw/Data/317/33170547/,這裡就只講一下改編上的缺點。
這部片改編劇本最大的缺點,就是沒有抓住六O年代當時黑人在白人制定的體制下生活的那種戒慎恐懼的心情,也沒有將三位主角秘密寫書的那種精神壓力表現出來。讓人感受不到太多深沉的感動(勇氣”要感人,可不是在片中讓女主角的媽媽說一說就會成真的)。
另外就是沒有抓到人物塑造的精髓,使得片中人物流於有點平板,其實書中史基特對母親的態度並非像影片中那樣強勢與理直氣壯,她對母親的情感是很微妙的。而愛比琳這個角色的寬厚堅持與歷經喪子之痛的壓抑哀傷,在片中也被簡化了。最離譜的是編導加了一段希莉女傭向希莉借錢的台詞,那說話的態度會是一個六O年代南方黑人女傭向白人雇主講話的樣子嗎?導演以為這部片在演現代的種族問題嗎?還有原著中提到史基特的褓姆康丁絲坦的女兒長得很像白人(隔代遺傳),這是造成她骨肉分離的主因,也凸顯當時黑白混種者的困境,這些在片中也都被忽略了。而最後希莉與史基特在門廊前幾乎扭打起來的那一段,真是慘不忍睹,幾乎將一部還算不錯的影片摧毀成鬧劇等級了。
啊!碎碎唸,唸了一大堆。總之,我明白要將一部文學作品改編成電影並不容易,而這本書的寫作方式有點特別,可能也是造成改編較為吃力的原因之一,加上身兼編劇導演的泰德泰勒是位男性,恐怕很難以女性的細膩角度及重視觀點來改編這個劇本。所以,這部影片雖然有著極高的票房,卻不能改變它是一部”改編得毫無創意、比原著遜色甚多的電影”這個事實。
不過,這部電影的預告片做得真的很不錯,拜預告片之賜,我才對這個故事有了興趣,也才會讀到一本好書。這是我應該心存感激的地方。^_^

所以,如果您真的非常不喜歡閱讀,又不排斥了解種族與女性議題,那這部片也是可以接受的啦!

My Blog:泰瑞莎的文字寓
http://www.wretch.cc/blog/cfsjhs/28444115

此則回應
無圖示
回應
2F
同意版主的話
搞不懂電影幹嘛要把史丹太太演成那樣
書比較好看
無圖示
回應
3F
我覺得自己這個標題下得不太好,應該是說先看完書再去看電影,比較不會浪費了這個好故事。
我也覺得將史丹太太演成很浮誇勢利的感覺,其實她在書中是一個蠻正面的力量。
再補充片中最最令我詬病的一點,是導演將米妮及愛比琳拿到出書分到的酬勞幾十元美金支票時那欣喜若狂、又叫又跳直嚷:我們發財了!那一段,真的是將她們不畏恐懼勇敢堅持出書的動機給矮化了,她們為的不是錢啊!而且光是這些出書的錢根本還不夠她們過日子啊!何來發財之說呢?真的是很可惜的一個全片最大敗筆! 太浮面了!
無圖示
回應
4F
樓上我不認同你的說法
那個黑人女傭收到錢的欣喜若狂反應
代表幾個訊息印象:

1終於可以賺到收到不是幫傭所得的錢

2自己的故事被別人接受,這是一種心理的自我肯定
她們那些女傭應該都沒受過甚麼教育讀過甚麼書,自己能出書又能賺錢,又能說出自己的委屈,你說她高不高興

3那個女傭受到先生的家暴,為了孩子,為了生活忍氣吞聲,現在可以出一口怨氣,又有錢賺,你說她高不高興

4終於有了尊嚴與經濟的來源,你說她高不高興

PS開版的,如果你還不懂,想想第一次領薪水,第一次請家人吃大餐並付帳時的心理滿足與驕傲,你就會明白了
無圖示
回應
5F
哈哈...
很多東西都有欣賞ㄉ角度
說成浪費.鬧劇.浮面...言之過重~

電影只是把精彩ㄉ小說濃縮
您不也因...這部電影的預告片做得真的很不錯,拜預告片之賜,我才對這個故事有了興趣!!
或許~您也要感謝有這部電影 有這支預告片~讓您才有機會對這個故事與小說~產生興趣!!!

用心去觀賞電影或小說 能對此原著...都有所感動 那才是好電影.好ㄉ小說!!
For:CFS(泰瑞莎)&Everyone..
無圖示
回應
6F
板主寫得很好,回應者也蠻有看法,
能在這裡交流,很不錯^^
無圖示
回應
7F
謝謝你們不吝分享
我原看預告就覺得不錯了
只想看電影 沒想過原著
那我兩者都要看
無圖示
回應
8F
我昨晚收看衛視電影台的撥出了,相當好看,讓人能融入劇情並心有所感。
關於米妮和愛比琳拿到出書的錢時,那種欣喜,我認同4F
所寫的。
一直以來只能做幫傭拿不多的薪水,想要請原雇主僱用自己還被要求減薪,廚藝佳也只能替雇主做菜......
好不容易鼓起勇氣說出自己的故事,並且出版成書,還拿到錢,就好像所有的辛酸和無奈終於化成甜美的果實,當然她們的目的並不是錢,只是,對現實生活來說,錢也相當有幫助。
那種我能從幫傭以外的事得到肯定,並賺到金錢的成就感,非常動人。
無圖示
回應
9F
關於米妮那個做給西莉吃的派,我想她根本沒有在裡面放米田共,她只是嚇嚇西莉而已。
一個手藝好對自己烹飪的食物有堅持的人,不會對食物開玩笑,所以我猜她只是嚇唬一下。
不過以上純屬猜測
(共1頁)