主題:Burn After Reading(布萊德彼特之即刻毀滅)-這真的是一部很亂來的電影
無圖示
回應
1F
這真的是一部很亂來的電影,但我好愛喔!看來柯恩兄弟得到了奧斯卡獎後,不但食髓知味,還得寸進尺的用這幾年來塑造出來的影壇口碑跟影響力,號召了當今好萊塢影壇的影帝影后們一起來大搞特搞,用著看似亂七八糟,但實際上極盡嘲諷及惡搞之能力,消遣了美國CIA,也把俄羅斯給狠狠的消遣了一頓!!!


近幾年來,影壇極愛用多線?述性劇情來做為電影架構,順向的時間流裡,同時有多條劇情和人物關係的軸線在進行著,而到了最後,所有人的軸線又全部連結在一塊兜成了一個圓。同類型電影像早期Steven Soderbergh的「Full Frontal(正面全裸)」,所有人的關係都在電影的最後形成了一個有趣的關聯;還有像Paul Haggis的「Crash(衝擊效應)」,藉由不同立場劇情的各自開展,串連成最後一個悲傷的結局。『Burn After Reading』看似胡搞,但暗地裡卻是一整套十分高明且詭計多端的電影,我真的很佩服柯恩兄弟,他們藉由『No Country for Old Man(險路勿近)』創造了電影生涯的最高峰,卻沒有隨波逐流,為了討好大眾及市場壓力改變了這二個人一路走來的初衷,和一直掛在二人身上:那個專屬於他們的黑色喜劇的招牌,雖然事實上,Joel Coen聲稱,這個劇本是和『險路勿近』同時間完成的,他們依舊玩得很開,依舊在自我格局裡,胡搞瞎搞,而且這次,他們找來了一堆大牌明星們一起瘋狂作樂,用扎實的劇本當基底,加上眾星雲集的熟練演技,再佐以誇張的重口味電影配樂,營造出一個看似瘋狂踰矩,但實則精彩無比的優質黑色喜劇!我想,當今世上,這樣的功力恐怕還無人能出其右,柯恩兄弟把黑色喜劇推向了一個另類的嶄新高峰!


本片的電影配樂,出自柯恩兄弟一直以來的老搭檔Carter Burwell,Carter Burwell的恐怖經歷我想也不用一一細數,除了柯恩兄弟歷年來的電影之外,他還參與過『蘭花賊』、『絲絨金礦』、『在魔鬼知道你死前』、『變腦』等族繁不及備載的豐富實戰經驗,或許是長期與柯恩兄弟合作出來的默契,他在本片裡的音樂搭配,將劇情裡刻意營造出來的慢條斯理下的離譜故事,妝點成更高深莫測的歇斯底里!well,白話一點來說,就是:明明故事本身已經是一個常理下看似荒謬的神經質電影,但經由他的巧手配樂,把畫面上看來已經是惡搞的劇情,搞得更神經兮兮!!!


故事大綱從Osbourne(John Malkovich飾)被中情局火掉開始,他因不甘盡忠職守到頭來草草被開除,而開始著手寫自己在中情局的回憶錄,但與其說是回憶錄或中情局秘辛,其實內容比較像他不爽寫一些主管的壞話如此而已,no big deal,但偏偏,回憶錄光碟被一個一心只想花錢進行四項整型手術的健身房員工Linda(Frances McDormand飾)和頭腦簡單、四肢發達的健身房教練Chad(Brad Pitt飾)發現!而在這同時,Osbourne在外偷情的老婆Katie想趁機和情人,財政部員工Harry(George Clooney飾)遠走高飛!這些怪奇角色,再加上暗戀Linda的健身房老闆Ted(Richard Jenkins飾),會產生什麼樣的關聯,又會激盪出什麼樣的化學效應?這看似平凡的劇情,全在前半段將近一個小時的鋪陳裡,累積線索、邏輯及能量,而所有埋下的梗,都在後半段劇情裡,隨著這一個個要命的精準演技,及觀影者開始可以漸漸理解的思路裡爆發出來!!!


像Chad半夜裡打電話給Osbourne打算勒索時,故意學平常綁架或黑道電影裡會用的低沈嗓音跟慎重語氣;Linda和Chad勒索Osbourne不成,異想天開的跑到俄國大使館,以為會有什麼搞頭,而導致埋伏在俄國大使館的中情局臥底回傳情報,Osbourne前主管跟高層長官對於回憶錄光碟被偷,荒謬的處理方式與敷衍了事的態度,以及CIA與FBI之間明爭暗鬥,互看不順眼的實情與對話;Harry先背叛老婆,卻又在外遇對象身上嚐到了挫敗回頭想尋求老婆慰藉時,才發現原來老婆也背著他偷人,找了偵探所處心積慮地想要搜集線索好打離婚官司,好不容易因為Linda而安心下來的同時,又因為疑神疑鬼而徹底崩潰時,George Clooney演技下刻意誇張的認真表情,所說的那一句句離譜的台詞所形成的爆笑反差!而最棒的ending則在於最後這一票人完全脫軌失序,但也一個個作繭自縛後,Osbourne前主管向高層長官報告這一連串因果後,中情局上級完全不置可否的反應,與讓人失笑的學到教訓似的神情與後續定奪!劇中人物牽一髮而動全身的環環相扣,除了讓人拍案叫絕之外,也不自禁暢快在這編導演一氣呵成的完美中深深折服!!!


還有一點值得一提,劇中Linda跟每個網路交友的對象去看的同一部電影:『Coming Up Daisy』的海報上註明本片改編自Cormac McCarthy的小說,導演為Sam Raimi。而事實上,Cormac McCarthy曾有一部小說,的確被柯恩兄弟改編成同名電影:『險路勿近』,而Sam Raimi的確是知名導演,拍過蜘蛛人三部曲,但他從未導過一部電影叫做:『Coming Up Daisy』,所以結論是:『Coming Up Daisy』是虛構的,Cormac McCarthy從未寫過這本小說!!電影與現實之間,虛虛實實,由此可見柯恩兄弟的無厘頭與極盡KUSO之能事!像這樣現實與劇情混雜的狀況,比另一個鬼才編劇Charlie Kaufman的經典電影『Adaptation(蘭花賊)』,還要讓人丈二金剛摸不著頭腦,但當你知道真實情況時,卻又不得不為柯恩兄弟的巧思感到驚訝不已。


「這是柯恩兄弟的電影,所以想也知道是一部黑色喜劇」。是的,『Burn After Reading』實為一部上乘之作,片名取做『布萊德彼特之即刻毀滅』,難道片商真的以為,用布萊德彼特當作號召能夠衝出多少票房嗎?到頭來,還不是徒增自己腦殘封號而已。但認真看過電影後,卻也讓人詫異,如果這中文片名真的是片商針對劇情而取的含沙射影之作,那我可得對於片商豎然起敬到毛骨悚然的地步了,因為:布萊德彼特還真的在裡面”即刻”毀滅,OMG!!!害我不禁想替龍祥公司的深思熟慮而起立鼓掌了!而雖然從開始到現在,我立起了大拇指,詳述了許多電影的精湛之處,替『Burn After Reading』大大的激賞一番,但畢竟這樣的劇本是小眾,能夠喜歡的人微乎其微,看看『險路勿近』,雖然在今年的奧斯卡頒獎典禮上大大風光,但口碑並沒有真正反應在票房上。不過我也相信,柯恩兄弟的電影,哪一部不是旨在【興趣】和他們自己的【氣持(kimochi)】,這部為John Malkovich和Brad Pitt量身打造的電影,髒話『Fuck』總共出現了60次,尤其在電影開始的前二分鐘裡,像趕進度似的出現了6次,除了再在證明『Burn After Reading』這部電影,只是為了柯恩兄弟自己做爽之外,另一種層面,也是向外證明他們二兄弟的能奈,與徹頭徹尾、所向無敵的黑色喜劇編寫功力!!!


Joel Coen,EthanCoen,你們贏了,真的!!!


http://www.wretch.cc/blog/dorasinben

此則回應
無圖示
回應
2F
看到連英文都說不好的外行人
評論美國電影
真的也滿搞笑的
呵呵
無圖示
回應
3F
所以樓上不負責的只用短短4句就想抹殺了開板的用心?
無圖示
回應
4F
樓上79979說的好

開板大確實非常用心 連電影中的海報都注意到了
揣測電影中文譯名那段也很有聯想力
我都忍不住會心一笑

推這篇~
無圖示
回應
5F
to 2F

所以你的意思是如果不會說戰國時期各地方言
研讀戰國策就是在搞笑囉?
還是沒辦法把16世紀的英文說得很溜的人
就一定是莎士比亞作品的外行人?

聽說有一種東西叫翻譯,據傳一部作品的劇情、架構、伏筆、內涵、畫面還有節奏是不會受到翻譯影響的。好得翻譯就連文字風格都可以忠實呈現。當然,這些只是據說而已,您當然可以有自己的見解。
(共1頁)