主題:不懂一個問題!!!
無圖示
回應
1F
為什麼他們會認為是日本做的機器...???
這有什麼笑點...!? 不懂...

此則回應
無圖示
回應
2F
[有雷]

uh,不才小妹推斷(純屬臆測喔!)這句台詞之存在(還刻意說了兩次):... It's a kind of super-advanced robot. It's from the Japanese. Yeah, it's definitely the Japanese.

原因可能出自於:
1.80年代中期(延續70年代_美稱之為日本第一的年代_的快速復甦,日本經濟持續蓬勃發展、甚至使得美國企業深感威脅之際,當時Hollywood便開始製作許多涉及有關日本文化與商業的影片_有美化亦有醜化的部分),Transformers便曾出過電影版,當時日本也有發行。另外,日本也參與了影集的製播。
2.美國製片與出品公司為了成功打入日本電影市場(市場大、但封閉性高),並期盼本片能在遠東締創賣座佳績(上映前,誰也不敢拍胸脯保證在亞洲市場一定長紅大賣,惟日本有如前提之故,行銷上較有可能成功)。一言以敝之,基於純商業利益考量唄!

總而言之,日本做為美國長期仰賴的亞洲重要盟邦,對於Transformers這影集/電影並不陌生!此外,面臨全球化之影響,編導以全球行銷角度來考量提升本片在遠東的銷售成績,日本自然是不能忽略的一塊大餅囉(btw,日本8月才上映本片)。(不只是日本,連近年來於美國討論得很熱的時事話題-- India's outsourcing外包問題,也於影片中一覽無遺。)

不過,如果編導早知道韓國人對這部片的反應如此熱烈(據國際先鋒論壇報Int'l Herald Tribune於本片在南韓上映日_6/28,同Taiwan_前夕的報導指出:首輪首場電影票預售,一票難求--因為早已被訂購一空了!),或許,會加上其他橋段論及韓國哩!^^(純猜想而已啦...)

其他佐証:
點入過Transformers官方網站的朋友們,不難注意到,各國的Trailers中,只有日本的預告片,是導演Michael Bay與製片Steven Spielberg連袂參與製作的,由此可見端倪。

(另可參考YouTube網友提供的影音檔:
http://www.youtube.com/watch?v=uVhE7DVUFvA)


附註:
片中有一橋段,就是當第七區的頭頭帶大夥兒進入實驗室、徵用Nokia手機作為實驗品的這個場景,很顯然地,編導為了平衡觀眾對日本人高科技的刻版印象,特別加入了一個笑料(甚至說,是蓄意消遣這種刻版印象)--讓那個被國防部長形容為strange的秘密單位頭目以自以為無所不知的高姿態向在場人士推崇日本的精密科技技術,結果咧...ㄏㄏ,竟被一個高中女生給無情揭穿了(well,只是很小聲地說道,然後就被一旁的國防部長給勸阻禁聲了...)。

所以呢,比較這橋段與先前男主角Sam因為看到Bumblebee變身而有感而發的直覺式反應,總地來說,便不會覺得編導好像有意偏袒或獨厚日本啦!


幾點淺見,提供參考。謝謝!
無圖示
回應
3F
扯太遠了吧,誰不知道現今日本是做機器人的權威,所以片裡面的人才會以為是日本人做的
無圖示
回應
4F
對這個笑點會有反應的大概只有3種人
1.對日本研發機器人的科技有概念(機器狗,各種類型機器人)
2.對日本的機器人文化頗有認知(比如說動畫、漫畫)
要數日本有多少巨大機器人的動畫,還真是數不完...
新世界福音戰士、魔動王、鋼彈系列、無敵鐵金剛……等
3.單純對男主角的聯想覺得可笑的人

不管導演本意為何,它只是個幽默的手法
我們觀眾只能自己猜想而已
無圖示
回應
5F
2樓的朋友說的好深奧,閣下太有學問了,甘拜下風...

3樓的朋友,我的第一個反應跟你一樣...

4樓的朋友,我同意你的話~我有被這個笑點搔到,哈~
無圖示
回應
6F
恩...感謝各位樓友的批評與指教,進而啟發小妹產生另一個合理的想法,做為男主角Sam之所以會說出那句話的可能原因:

如果大家還有印象,應該都記得2005年的世界博覽會(World Expo)在日本愛知(Aichi)縣舉行,全球參訪人士竟高達千萬人之多!當年主題是:愛;展覽主要內容,即是日本人深深引以為傲的機器科技產品。

可參考以下網址:
http://www.expo2005.or.jp/en/


僅提供為論證參考,謝謝!
無圖示
回應
7F
補充:

2010年的世博展將在中國上海舉行,請參考以下官方網站:
http://www.expo2010china.com/expo/expoenglish/index.html

Wikipedia(維基百科):
http://en.wikipedia.org/wiki/Expo_2010
(共1頁)