我看的是中文版
基本上不知是不是配音影響
前面覺得很悶 看到中間還睡著了
我覺得大s的配音讓人乏味
並沒有預期中的好看
也不如海底總動員跟史瑞克2
主題:中文版配音很爛!!
無圖示
紅豆餅
文章日期:2004/11/12 10:15
文章點閱:5183
此則回應
無圖示
cccc
文章日期:2004/11/15 17:26
我到不覺得...
因為我是帶我ㄇ家小朋友去看ㄉ
所以一定要看中文版..
但我覺得配音配的並不差啊..
而且有很好笑啊..
你有沒有看過史瑞克2中文版啊??
我覺得那才叫做差咧...
無圖示
小湯
文章日期:2004/11/16 19:43
看優質的動畫片千萬不要看中文配音(要不是家中的小鬼看不懂字幕和?不懂英文........)我一直有個想法中文版配音為何不找專業的卡通配音員(如:富國配音)中文市場絕大數是小孩的市場何不請小孩子更熟悉的聲音!請明星配音只有扣分並沒有加分的效用像大小S是那門子的配音又像前不久的咖啡貓就請大哥大
不也是很奇爛無比!還有史瑞克2.......等等若干年前的泰山女主角就請一個不太會講中文的香港人配音真是><
無圖示
胖虎
文章日期:2004/11/17 12:53
贊成你的說法, 應該找專業配音員來配音. 國內明星配音怪怪的 感覺上沒有像國外明星的專業, 可能是因為國內明星很少拍電影沒有經驗. 個人覺得多啦ㄟ夢裡的配音很棒 甚至比日本的原音還棒 尤其是小夫的聲音 真是有趣.
當然胖虎的聲音也滿好笑的....
胖虎
無圖示
phil
文章日期:2004/11/30 17:42
以前也總是認為看動畫片一定要聽原音
但是自從蟲蟲危機之後
我便不在秉持這樣的想法
因為那次中文配的實在粉棒
這次超人特攻隊我覺得配的粉不錯
並沒有差到哪去
大小S的聲音表情都表現的很符合電影中的人物特色
王偉忠的聲音跟主角根本是天搭的
而蔡康永配衣夫人更是超級棒的哩
沒想到他會配的那麼好笑
老實說
國內的專業配音人員數量實在太貧乏了
常常一部片子一個人配了好幾個角色
像是今年加菲貓
除了張菲的聲音
我想其他的配音員加起來不超過三個吧
這種感覺才是真的有夠粗糙
這幾年美國的動畫片
基本上人物的嘴型是根據配音者而構成
也就是說
先配音了
再畫動畫
常常角色跟配音者的形象也都很類似(鯊魚黑幫超級像)
所以怎麼說當然都是美國原音配的好囉
無圖示
zolo
文章日期:2004/12/4 20:25
我印象中~
中文版配音配得比較好的動畫只有怪獸電力公司
黃子交的嘴巴是真的把那隻綠色的怪物呈現得很好~
其他都配得很糟糕~
搞得整個片子感覺都沒了呢~_~
無圖示
a~lolo
文章日期:2004/12/4 22:34
我當初也是看中文版的史瑞克2,說真的配音還可以接受,畢竟他們是由專業配音員配的,看久也覺得中文版有中文版的味道;只是美中不足的就是那位公主配的實在是.....大概還是要有賣點吧!不過我覺得還是原音才能呈現原來的風格。