夜宴拍的很華麗,但內容及考證非常空洞~~~
這部電影的特點非常的華麗,但故事劇情卻是空洞無比,甚至有
些橋段前後銜接不上,甚至有些段落出現的莫名其妙,例如,在
打馬球的時候...。
其次,這部電影考證上也有出現常識性的錯誤就是語言不對,唐
帝國所使用的語言,我們在聲韻學上稱作是唐音或是漢語中的中
古音,其實就是所謂河洛語,簡單的所就是文言化的台語啦!
但整部電影中的故事人物所說的語言都是胡語(現在的北京語系)
,其實有點牛頭不對馬嘴,甚至用胡語吟唱詩詞,更是不輪不類
完全沒有古典韻味,如果我是真實故事的歷史人物,我一定會覺
得很汙辱!!
主題:夜宴拍的很華麗,但內容及考證非常空洞~~~
無圖示
空洞的夜宴
文章日期:2006/9/16 02:15
文章點閱:6075
此則回應
無圖示
阿奇
文章日期:2006/9/16 13:02
拜託~
美國好萊塢拍的以希臘、羅馬或中古歐洲為背景的電影
還不是一樣使用美式英語?
就算是希臘人、義大利人自己拍的希臘、羅馬古裝片
有哪一部復原了古代的希臘語、義語?
再說,今天的閩南語已經不是當時的河洛語了
你拿閩南語對照宋朝官修的唐宋音韻書~廣韻
會發現閩南語有很大部分的音韻已經脫離廣韻了
早已不是純正的中古音
能體會樓主喜愛台語的心情
但是那不現實
無圖示
0.0
文章日期:2006/9/16 14:43
唐宋音韻書~廣韻
..............
官方規範的是官話
但市井間的語言其實數百年來相去不遠
使用的辭彙與習慣上的差別罷了!
無圖示
steven
文章日期:2006/9/17 17:25
Oliver Stone 回應媒體關於他 驚世大作 JFK 的爭議時. 說了句值得名垂青史的話
我是在拍電影...又不是再拍歷史 !!
無圖示
阿呆
文章日期:2006/9/17 21:25
如果未來拍的唐代劇都不是用台語....那可能都不及格??
穿的在華麗 內容在優美...如果用台語說...請想像看看
我想更難讓人接受...
畢竟像樓上說的這是戲劇 走的路線可能為華麗或者其他效果
訴求不一樣吧
無圖示
steven
文章日期:2006/9/19 07:45
以下是去年 10月7日 一篇關於電影神話的評論 ::
其中的許多 論點是不是相似到有 抄襲之嫌, 作者如果不是同一人,原作者是不可以提出抄襲控告 ???
______________________________
1. 秦代語言是河洛語!!!! mail to author 2005/10/07 14:43 IP : 61.61.185.173 2回應 r刪除
主題:姑且不論神話好與壞,故事本身其實犯了根本性的錯誤!!!
姑且不論神話好與壞,故事本身其實犯了根本性的錯誤!!!
神話這部電影犯了一個天大的錯誤!就是語言不對!
對文字學有點常識的人都知道,古代的漢語與現在的國
語是不同的,秦代是屬於周秦音系是所謂的上古音,他與
現在的國語,無論是在聲母ˋ韻母及聲調都有著絕對性的差異。
簡言之,中原古音就是河洛音,就是類似現在的台語或
是閩南語,只是古代的人以河洛語表達上會比較文雅(因為
那是官方語言),現在的台語,因為缺乏官方的推行,所以就
淪為所謂的方言,因為是地方性的語言,所以聽起來就會比
較俗,但他的音系是完全一樣的,只是我們沒有特別文言化
罷了!所以古代的大詩人ˋ大文豪,例如,蘇東坡ˋ李白ˋ杜甫
ˋˋˋˋ,他們無論是在吟詩作寫文章,甚至是日常口語的溝
通,其實都是使用河洛語,這點絕對是不容置疑的。
現在的兩岸的國語,又稱作北京話‵普通話,行成於唐末年安
史支亂之後,直至清代才由官方列為官方語言,自此發達延續至
今。
北京話(胡漢語)在文字學聲韻上的,歸類稱作胡漢語系,
乃漢語之變種語言,在清代之前,這種語言絕對難登大雅之堂。
因此,神話這部電影,他的時代背景是在秦代,當時的胡
漢語(北京話)根本還未成形。因此這部電影犯的很嚴重的根本
常識性的錯誤,演員應該改說台語,應該會比較貼近當時的
時空背景!
無圖示
火星人
文章日期:2006/9/19 16:59
我也同意steven的看法, 那篇關於神話倒底要說那種語言的討論己經夠多了, 作者如果是同一人, 該不會每一部古代電影都要拿出來評論一次啊.
無圖示
11
文章日期:2006/9/19 18:34
怎會差別不大,
光是現代北京話,台灣國語,山東腔的差異都那麼大了,
音韻這種東西,隨著時間的偏移和地域,改變是很大的,
更何況有千年之久,
濁音化是鄉音的基本,但變化可能更多!
無圖示
空洞的夜宴
文章日期:2006/9/21 00:56
秦代語言是河洛語!!!! 2005/10/07 14:43 IP : 61.61.185.173
主題:姑且不論神話好與壞,故事本身其實犯了根本性的錯誤!!!
姑且不論神話好與壞,故事本身其實犯了根本性的錯誤!!!
神話這部電影犯了一個天大的錯誤!就是語言不對!
對文字學有點常識的人都知道,古代的漢語與現在的國
語是不同的,秦代是屬於周秦音系是所謂的上古音,他與
現在的國語,無論是在聲母ˋ韻母及聲調都有著絕對性的差異。
簡言之,中原古音就是河洛音,就是類似現在的台語或
是閩南語,只是古代的人以河洛語表達上會比較文雅(因為
那是官方語言),現在的台語,因為缺乏官方的推行,所以就
淪為所謂的方言,因為是地方性的語言,所以聽起來就會比
較俗,但他的音系是完全一樣的,只是我們沒有特別文言化
罷了!所以古代的大詩人ˋ大文豪,例如,蘇東坡ˋ李白ˋ杜甫
ˋˋˋˋ,他們無論是在吟詩作寫文章,甚至是日常口語的溝
通,其實都是使用河洛語,這點絕對是不容置疑的。
現在的兩岸的國語,又稱作北京話‵普通話,行成於唐末年安
史支亂之後,直至清代才由官方列為官方語言,自此發達延續至
今。
北京話(胡漢語)在文字學聲韻上的,歸類稱作胡漢語系,
乃漢語之變種語言,在清代之前,這種語言絕對難登大雅之堂。
因此,神話這部電影,他的時代背景是在秦代,當時的胡
漢語(北京話)根本還未成形。因此這部電影犯的很嚴重的根本
常識性的錯誤,演員應該改說台語,應該會比較貼近當時的
時空背景!
****************************************
嗯~
不是我寫的,但英雄所見略同!都說了,無論批判神話的作者或是我寫的這篇文章,其實都有共同的見解就是這只是常識,只是大多數的人搞不清楚罷了!
現在的人總是覺得可以代表古人說話,其實我們跟古人一點關係也沒有,不同的國家ˋ不同的國號ˋ不同的語言ˋ文化甚至是文字ˋˋˋ。
所以對於過去事實存在過的人物應該予以尊重,沒有人有資格說我代表他們!!
無圖示
zoe
文章日期:2006/9/21 16:21
13樓的,
這不過是一部電影,有必要推究這麼深,搞的這麼政治化嗎???
古人也是我們的祖先,現今的文化不也是從古時一點一點累積來的,如果照你這樣說,你的後代的後代的後代,也不會認你的.
無圖示
照你這樣的標準,不知有幾部片是能看的
文章日期:2006/9/22 02:25
版主的那種論調 擺在什麼 歷史課, 中文課, 是可行. 但用來評論電影….. 是有點找碴……..
你是可以從這種觀點來質疑其考究性, 你講的知識或許很正確, 單單來看, 我想也沒太多人反彈. 但是, 你把那種論調當成否定一部電影的主要理由…. 難免讓人覺得你吹毛求疵 .
照你這樣的標準, 不知有幾部歷史片是能看的, 或許看了預告, 就整部戲被你否定了! 像神話那種娛樂片也這醬子要求 …….. 還真沒幾部是能看的! 特洛伊, 亞歷山大,… 光看預告就被你封殺出局了! 黃金甲, 甚至籌備中的赤壁 ……. 以這樣的標準, 預告也別看了, 肯定不行! 省得多花錢, 還費事寫文章來批…….. 還是說, 強調一些大家不懂, 你卻懂的知識 , 才是重點…?? 要真是這樣,…… 也找錯了舞台吧!!
無圖示
KEVIN
文章日期:2006/9/22 12:57
原PO的小學常識、或是去年那篇聲韻的文章都很認真,
就中文系而言,也許我都該感到汗顏。
但是對於電影這樣的「文本」,該用什麼語言搭配,
這應該是針對電影中的需求才是。
例如同樣的「我愛你」,若真的以中國的古代中古音來說,是不是感覺就差了一大截?那麼導演他所以要表達的到底是「我愛你」的情感,還是教大家認識中古音,這樣不是很明瞭了?
我看電影單純只是想要享受劇情,這樣進了戲院還要逼我一直上聲韻學,我想我會抓狂吧。
無圖示
Nullity
文章日期:2006/11/18 12:43
台語?
閩南語?河洛語?
若據原po的考證態度
我覺這三者需做標明較適宜
台語部分我認為還未有定論是哪種語言
台灣的族群並非單一
另 是否古人講的是台語(閩南語?河洛話?)
我到覺該說是此些語言保有古音較多
也非是台語(閩南語?河洛話?)才可作為發音
關於考證,發音部分已有幾位網友提出看法
服飾、場景更值討論
:)
以上是我淺見
謝謝