港譯:《反斗車王》,感覺還不錯ㄚ http://www.moviesuper.com/big5/movie_comingsoon.asp?hLight=ComingUp&hMovie_ID=IN-3664 沒有中文片名會是票房致命傷
台灣好像有人有給中文名稱(不過不是電影廠商) CARS : 跑車嘉年華 我在 TRUE電影 看到的
讓我想到「福特嘉年華」... 不論如何,皮克斯的年度動畫是一定要看的。
《反斗》是什麼意思? 玩具的意思嗎?........玩具《反斗》城?
反斗好像是造反的意思
『反斗』是指鬼馬有趣之意 是廣東話中的一個用法 如『反斗奇兵』、『玩具反斗城』
樓上的解釋很怪 不太懂 `鬼馬`有趣是啥意思啊
我看港劇中說到 反斗 這個詞句,比較像是 叛逆 的意思耶
就是精靈古怪、不按牌理出牌的意思 有點像是指很皮的小孩
soso啦
我是覺得台灣的翻譯比較單薄 香港的翻譯感覺比較活潑
鬼馬- 是稀奇古怪的意思. 反斗-和台灣話的擯倒怪-也就是把事物翻過來的意思