台版中文小說譯名叫 《半場無戰事》,希望電影中文名稱用這個就好,維持一致。 或你要照原文翻譯為 《比利林恩的漫長中場休息》也可。 千萬不要再出現什麼 《XX效應》、《終極XX》、《神鬼XX》、《XX任務》之類的譯名。
比利林恩的奇幻漂流
看標題還以為半場無戰事是亂取的= =