主題:聞天祥影評~救救菜英文
無圖示
回應
1F
聞天祥影評~救救菜英文

http://movie.kingnet.com.tw/movie_critic/index.html?r=6456&c=BA0001

莎希是個環境不錯的家庭主婦,甚至「典型」得有如範本:有個事業成功的老公,以及一子一女。但她美好的存在,已成為家人的習慣;而她的弱點,則成了編導大加發揮的地方。當她必須千里迢迢到美國幫助姊姊打理外甥女的婚禮時,最大的問題不是人生地不熟,畢竟住在姊姊家裡;而是語言不通的她,要如何在這個節奏快速的大城市裡「發聲」呢?

大部分的印度電影(尤其寶萊塢片)都通俗易懂,也很容易出現一些陳套。例如女主角在家自做自售傳統點心「小圓仔」而大受歡迎,但是在丈夫眼中,做給他吃就夠了,何必多此一舉?當別人盛讚老婆廚藝時,「她生來就是做甜點的!」這句話,聽似讚美,卻在不知不覺中貶低了主女角的用心與價值。以致於後來出國,在英語補習班結識的法國廚師肯定她時,她忍不住感慨:「男人會做菜是藝術,女人會做菜是義務。」

女兒就更誇張了,青少年叛逆,情有可原,但她屢次以母親不識英文為恥的言行,被導演不斷強調後,也讓她最後聽母親以英文致詞而潸然落淚,顯得有點矯情,加上痕跡世故的表演,毫無疑問成為全片最不受歡迎的角色。導演葛莉辛德(Gauri Shinde)曾說這部片的靈感來自她母親,但他透過女兒一角向媽媽說「對不起」,實在太用力了。

當我們習慣寶萊塢式的大鳴大放後,年近五十卻依然美麗如昔的女主角詩麗黛瑋(Sridevi)適時收拾起影片某些斧鑿過多的鋒芒,溫暖地以柔克剛。她很明顯在前段被賦予扮演傳統女子的任務,但打從在飛機上遇到好好先生幫助與壯膽(印度傳奇巨星阿米塔巴強的客串確實畫龍點睛),加上在美國長大、思想較為開放的外甥女加油打氣,甚至姊姊在外地以單親身份一手拉拔大兩個孩子的韌性啟示,當然再適時加上一場因語言不通而遭羞辱的戲,「雪恥」戲碼於焉展開。

導演在小小的英語教室裡,展現了一個完全不同「傳統」的世界,有非洲人、法國人、墨西哥人、華人,就連我們可能分不太清楚的印度與巴基斯坦都各有特色卻又融洽相處。影片的節奏也在這裡出現明亮快捷的轉變,不止於此,當女主角阻止同學歧視失戀的男同志老師,那句:「你也許覺得他不正常,他也可能覺得你不正常,但心痛是一樣的。」將心比心,才能平等對待。導演透過女主角的自覺與體悟,改變自己,然後改變其他人,才讓最後那場有點結巴但意有所指的誠懇演講,終究產生動人的力量。至於有點浪漫的婚外情可能,還是在寶萊塢的信條發酵前,緊急煞車。

片長134分鐘的《救救菜英文》(English Vinglish)在印度片裡其實不算長,傳統的歌舞在這裡大都化為插曲,除了婚禮,演員們倒無須配合手舞足蹈,脫離現實。整體而言,做到通俗流暢而不拖泥帶水,弦外之音也不懵懂難辨。會不會說英文,真的不是它的重點,而是怎麼懂得去聆聽別人。該救的,是那些自以為是、不懂平等為何物的人啊!

此則回應
無圖示
回應
2F
文天祥替菜英文寫影評...............

哇!
(共1頁)