主題:台灣取名亞果出任務真是超級難聽
無圖示
回應
1F
明明是拯救人質行動,大陸電影院取名“逃離德黑蘭”還比較實際一點.

跟亞果有什麼關係~那只不過是假電影的名字

還出任務耶? 英文的名字有看到“on mission”嗎?

亂翻譯~

此則回應
無圖示
回應
2F
不要那個出字就可以說得過去
加了這個動詞
亞果就變成人名
可是實際上是假電影的名稱
所以叫亞果任務當名詞就很合理了
無圖示
回應
3F
我覺得台灣片名取得很恰當。
無圖示
回應
4F
取做:
啞巴蘋果魔鬼任務+不可能的神鬼認證
無圖示
回應
5F
樓上你 Low 掉了 ~沒梗還要替
無圖示
回應
6F
那我們班上有投票喔:
叫做

跑來跑去為了吃一顆啞巴毒蘋果去沙人
(共1頁)